Pesquisar neste blog

Tuesday, December 14, 2010

Vocabulário - Corpo

Eis aqui mais um vocabulário, agora com o tema corpo. ^^ Quem vos fala é Henrique (ou Lolô, rs...)

かお = Rosto
あたま = Cabeça
とうぶ = Crânio
め =
Olho
はな = Nariz
くち = Boca
かみ = Cabelo
みみ = Orelha
て = mão
のど =
Garganta
くび =Pescoço
むね =Peito
うで =Braço
ひじ = Cotovelo
せなか = Costas
しり =Culotes, b*nd*.
あし =Pé/perna
ほね =Osso
おなか =Estômago/Barriga
ひざ =Joelho
つあご ( ago ) - queixo

ひげ ( hige ) - barba

へそ( heso ) - umbigo

ほお ( hoo ) - bochecha

まつげ ( matsuge ) - cílios

中指 ( nakayubi ) - dedo do meio

人差し指 ( hitosashiyubi ) - indicador

口 ( kuti ) - boca

口ひげ ( kutihige ) - bigode

小指 ( koyubi ) - mindinho

心臓 ( shinzou ) - coração

手の平 ( tenohira ) - palma

手首 ( tekubi ) - pulso

指 ( yubi ) - dedo

指先 ( yubisaki ) - ponta do dedo

汗 ( ase ) - suor

爪 ( tsume ) - unha

生殖器官 ( seishoku kikan ) - órgãos reprodutores

眉毛 ( mayuge ) - sombrancelhas

耳 ( mimi ) - orelha

肝臓 ( kanzou ) - fígado

肩 ( kata ) - ombro

肺臓 ( haizou ) - pulmão

胃 ( i ) - estômago

腎臓 ( jinzou ) - rim

腸 ( chou ) - intestino

舌 ( shita ) - língua

薬指 ( kusuriyubi ) - anelar

血管 ( kekkan ) - veia / artéria

親指 ( oyayubi ) - polegar

頭脳 (zunou ) - cérebro

額 (hitai ) - testa

髪の毛 (KAMINOKE) - cabelo

ゆび = Dedo

あたまがいたい = Doer a cabeça
おなかがいたい = Doer o estômago
はがいたい = Doer o dente
ねつがある = Ter febre
せきがでる =Tossir
はなみずがでる = Nariz escorrendo
ちがでる = Sangrar
はきけがする =Sentir nauseas
げりをする =Estar com diarréia
さむけがする =Sentir calafrios
べんぴをする =Estar constipado
けがをする = Ferir-se
おならがでる =Soltar gases (p**d*r)
しょくよくがない =Não ter apetite
からだがたるい =Sentir-se cansado
かゆい = Coceira

かぜ =Resfriado
インフルエンザ = Gripe
もうちょう =Apendicite
こっせつ = Fratura óssea
ふつかよい =Ressaca
すいとう = Catapora
はなぢ = Hemorragia nasal
のうこうそく = Acidente vascular cerebral (AVC)
はっけつびょう = Leucemia
まひ = Paralisia
パーキンソン
しょうこうぐん=Mal de Parkinson
とうにょうびょう = Diabetes mellitus
アルコールいぞんしょう = Alcoolismo
きつえん = Tabagismo

後天性免疫不全症候群

こうてんせいめんえきふぜんしょうこうぐん

Síndrome da deficiência de imunidade adquirida (Aids) Fatality!!!

これは今日のポストでした ^-^
Este foi o post de hoje.

Muita gente pode achar essa música de idoso, rs, mas se for pensar pela letra é muita bonita. Eu não achei uma versão completa da música que fosse legal, então vou colocar a versão do dorama, encerramento do Bara no nai hanaya (A floricultura sem rosas).

Fiz a tradução da música na versão do dorama:


抱きしめて
Me abrace
しじまの中で
Dentro do silêncio
あなたの声を聞かせて
E deixe-me ouvir sua voz

*こびりつく
Conectados
涙を融かして
As lagrimas se dissolvem
冬はもうすぐ終わるよ
O inverno já está acabando

いくつもの悲しみをくぐリ抜けたそのあとで
Depois de passar por tantas coisas tristes
つないだ手の温かさが全てを知っている
O calor da mão que te segurou sabe de tudo.
あなたとふたりで生きて行きたい
Quero viver com você, só nos dois
それだけで何もいらない
Só isso, não preciso de mais nada
昼も夜も 夢の中まで
De dia, de noite também, e até mesmo dentro dos sonhos
ずっと ずっと 一緒さ
Para sempre, sempre, juntos.

あなたとふたりで生きて行けたら
Quando eu viver com você
何度でも生まれ変われる
Poderei renascer várias vezes
時の海に 未来を浮かべ
Flutue o futuro no mar do tempo
ずっと ずっと 一緒さ
Para sempre, sempre juntos.


Claro que vocês podem encontrar traduções diferentes, cada um traduz de um jeito.
*Não tenho certeza da tradução de こびりつく

Vocabulário da música:

しじま =
silêncio
だきしめる =
Abraçar (na música está na forma imperativa)
こえ =
Voz
なみだ = Lágrima
ずっと = Sempre
いっしょ =Juntos
~さ =É usado para dar ênfase, afirmação maior. Usado só por homens.
ひる =
Dia/tarde
よる = Noite
ふゆ =Inverno
うまれわかれる = Renascer (na música está na forma potencial)
なんどでも = Várias vezes
ゆめ = Sonho
うみ = mar


Recomendo a todos assistirem dorama, anime, desde que vocês gostem. No começo, é bom mesmo assistir com legenda, assistir uma coisa e não entender nada, é bem desanimador, mas com o tempo vocês vão percebendo que algumas frases vocês entenderiam sem legenda, e aí seria bom já começar a ver sem legenda mesmo.
Ler também é fundamental, ler em voz alta para treinar a dicção. Eu não gosto de ler muito na frente do PC, para quem também não gosta e mora em São Paulo, há uns sebos na Liberdade que vendem mangás totalmente em japonês por R$2,00, R$5,00, eu comprei dois lá. Na época eu li quase tudo, mas não entendia quase nada, hoje eu pego pra ler e não termino porque entendo e a história não é interessante, rs.
O negócio é nunca desistir, crie cronogramas, metas, pondere a si mesmo, ninguém aprendeu ou vai aprender japonês de um dia para o outro. Infelizmente, estudar japonês não é tão simples como estudar inglês ou espanhol, por exemplo. Por isso é fundamental gostar e ter determinação, nunca desistir no primeiro obstáculo.
Se souberem de mais lugares interessantes aí na cidade de vocês, compartilhem conosco.

Até mais, e bons estudos.
またね!


VERSÃO EM PDF PARA QUEM NÃO VISUALIZA OS CARACTERES OU PARA QUEM QUISER FAZER DOWNLOAD

No comments:

Post a Comment